傷害保険とは

accidental insurance

傷害保険の特徴としては、被保険者が急激かつ偶然な外来の事故により身体に傷害を被った結果、死亡、後遺障害、治療を要したときに保険金が支払われる。時間をおかず突発的に発生する、予測できない偶発性がある、外からの作用によるものをいわゆる怪我と定義しています。例えば日焼けは火傷のようになっても急激性がないため怪我とはみなされません。逆に料理をしていて火傷をしたら怪我として対応されます。怪我を対象にしている保険ですから病気には補償されませんので、年齢や性別によって保険料が異なることはありません。その代わりに職業によって保険料が異なります。職業別に一般的な職業をA職、トラックの運転手やとび職などはB職でA職よりも割高になります。 傷害保険には色々な種類があり、代表的なものを幾つか挙げてみます。普通傷害保険、家族傷害保険、交通事故傷害保険、ファミリー交通事故傷害保険、国内旅行保険、海外旅行保険などです。普通傷害保険は24時間、365日補償されるオーソドックスな傷害保険です。これと補償内容を同じくして保険の対象を増やしたものが家族傷害保険です。本人や配偶者、同居の親族、別居の未婚の子などまで対象です。ただし、O-157のような細菌性食中毒は対象外です。また、地震、噴火、津波危険補償特約などを付けなければ、地震、噴火、津波による傷害は補償対象になりません。もちろん、飲酒運転や無免許運転も然り、危険なスポーツ(スカイダイビング、ハンググライダー、アイゼン・ピッケルなどの登山用具を用いる場合など)をしているときの怪我は原則対象外です。 傷害保険の補償は通常の基本契約では次の5つです。死亡保険金は事故の発生から180日以内に亡くなられたときに保険金が支払われます。後遺障害保険金は事故の直接の結果として180日以内に後遺障害が生じたときに程度に応じて死亡・後遺障害保険金額の所定割合の保険金が支払われます。入院保険金事故は事故発生日から180日以内に入院した場合、1日につき入院保険金日額が支払われます。手術保険金は治療のため手術を受けられた場合、手術の種類に応じて入院保険金の10倍、20倍、または40倍が支払われます。通院保険金は事故発生日から180日以内に実通院90日が限度です。 傷害保険は簡単に加入することができて、怪我の通院だけでも保険金が支払われます。病歴のある人で生命保険や医療保険に加入できない人も多いかと思いますが、怪我の補償だけは傷害保険でまかなうというのもありです。また、高齢者が家族にいる場合、単独で加入できなければ子供が家族型の傷害保険に加入する手もあります。同居親族は自動的にはいりますので、親が同居ならこうした使い方も有効です。交通事故が心配な場合、自動車保険の契約があれば人身傷害補償の補償範囲を広げることも検討すべきです。子供や親などの同居親族も対象ですし、契約車両に乗っていないときの交通事故まで範囲を広げられる商品も増えています。

The characteristics of accident insurance include the insured person’s sudden and accidental outpatient injury, resulting in a fatality, sequelae disorder, and medical treatment. It is defined as a so-called injury because of the unexpected contingency, and the action from the outside, which occurs suddenly without time. Sunburn, for example, is not considered an injury because it does not have a sharpness even if it becomes a burn. On the other hand, if you are cooking and burned, you will be treated as an injury. Because it is insurance that is intended for injury, it is not covered by the disease, so the insurance premium does not differ depending on the age and gender. Instead, insurance premiums vary depending on the occupation. Compared with a common occupation, a truck driver, a jump job, etc. is more expensive. There are various types of accident insurance, and I will list some typical ones. Ordinary accident insurance, family accident insurance, traffic accident insurance, family traffic accident insurance, domestic travel insurance, overseas travel insurance, etc. Normal accident insurance is an orthodox accident insurance that is covered 24 hours a day, 365 days a year. Family accident insurance is the one that increased the coverage by the same as this and the coverage contents. It is the target to the person and the spouse, the relative of the cohabitation, the unmarried child of the separation, etc. However,bacterial foodpoisoning, such as O-157, -is not eligible. In addition, accidents caused by earthquakes, eruptions, and tsunamis will not be covered if earthquakes, eruptions, and tsunami hazard compensation concessions are not included. Of course, drunk driving and unlicensed driving are not eligible in principle, and injuries are not covered when playing dangerous sports (such as using skydiving, hang gliders, or climbing equipment such as pickle). There are five types of compensation for accident insurance in a regular contract: Death insurance is paid when death occurs within 180 days of the accident. The insurance for the disability will be paid a predetermined percentage of the amount of the death and disability insurance according to the degree when the after-effect failure occurs within 180 days as a direct result of the accident. If an inpatient insurance accident is hospitalized within 180 days from the date of the accident, the daily amount of hospitalization insurance will be paid per day. If the surgical insurance fee is operated for treatment, it is 10 times or 20 times the inpatient insurance fee, depending on the type of surgery. , or 40 times. The maximum number of days to visit the hospital is 90 days from the date of the accident. Accident insurance is easy to enroll in, and insurance is paid only by visiting the hospital for injuries. I think that there are many people who have a medical history and cannot take out life insurance or medical insurance, but there is also that only compensation for injuries is covered by accident insurance. In addition, if the elderly are in the family, if they cannot join alone, the child may be able to take out family-type accident insurance. Because the relative who lives together is automatically, such usage is also effective if parents live together. If you are concerned about traffic accidents, you should also consider extending the coverage of personal injury compensation if you have a car insurance contract. It is also intended for family members living with children and parents, and more and more products are expanding the scope of traffic accidents when they are not riding contract vehicles.

火災保険とは

FIRE INSURANCE

火災保険は建物(住宅、店舗、事務所、工場など)やその収容動産(家財、什器、備品、商品、原材料、製品など)に生じた火災、落雷、爆発、風災などによる損害や、臨時費用、残存物取片付け費用などについて保険金が支払われる保険である。例えば、生活復旧費用保険金は事故発生直前の状態に復旧するために要する費用の保険が支払われる。仮住まい費用保険金は宿泊施設を利用する費用や引っ越しのための費用が支払われる。第三者・貸主に対する賠償責任保険金は損害賠償責任を負担することにより損害を被った場合に支払われる。 主な火災保険は3つあります。住宅火災保険は火災、落雷、爆発、風災、ひょう災、雪災、消防活動による水漏れなどが支払対象となる。店舗・併用住宅では普通火災保険に加入します。住宅総合保険は上記災害に加えて、物体の衝突、盗難、水災、給水設備の事故による水漏れなどの補償が加えられている。店舗・併用住宅では店舗総合保に加入します。価額協定保険特約は契約時に再調達価額(新価)を評価して契約する保険金全額を限度とした実損てん補となる。 軽過失による失火により、隣家を全焼させてしまっても隣家に対し不法行為責任の賠償責任を負わない(重過失・故意の失火は対象外)ただし、借家人が借家を消失させた場合の家主に対する債務不履行責任は免責されない。建物と収容動産は保険金額をそれぞれ設定する。建物には自宅車庫が含まれる。1個または1組の価額が30万円を超える貴金属、宝石などは明記物件として申込書に明記しないと含まれない。敷地内の自転車、原動機付自転車は含まれるが、自動車は含まれない。 地震保険は、火災保険では補償されない地震、噴火、地震や噴火による津波を原因とする火災・損壊・埋没・流失による損害が補償されます。盗難は補償されない。補償内容、保険料はすべての損害保険会社で共通です。居住用と生活用動産が保険対象。必ず火災保険に付帯して加入しなければならない。火災保険の保険金額の30%から50%の範囲内で、かつ建物は5000万円、家財は1000万円が限度となります。 コラム:水災の備えて 加入している火災保険のプランが水害(水災)に対応しているか確認してください。火災保険商品の中にいくつかプランがあって水災を補償するプランとしないプランがあります。火災保険を長期契約していて、以前の火災保険(住宅火災保険、普通火災保険)に契約している人は水災の補償はありません。火災保険における水災の保険金の支払いには次のような要件があります。建物または家財それぞれの再調達価額の30%以上の損害、あるいは床下浸または地盤面から45cmを超える浸水による損害。床下浸水のみだと保険金の支払い基準に満たさず対象外となります。なお、水災で保険金を請求する場合、罹災証明が必要で市区町村で発行してもらいます。現在ではどこの損害保険会社も火災保険はオリジナル商品です。水災の補償もいくつかパターンがあり、実際の損害を支払うタイプもあれば、一定割合を支払う定率の補償のケースもあります。定率タイプに一例では、損害額が自家の30%以上であれば損害額の70%。損害額が時価の15%以上30%未満であれば契約金額の10%(200万円限度)。損害額が時価の15%未満であれば契約金額の5%(100万円限度)です。分譲マンションなどマンションを所有している場合、マンションの高層にすんでいるから水災は関係ないと考える人もすくなくないでしょう。しかし、マンションは専用部分だけでなく共有部分も自分の持ち物です。共有部分にかける保険にも確認が必要です。最近のマンション組合で加入する保険であればほとんど心配ありませんが、自主管理のマンションであれば共有部分も含めて自分で保険を付けなければならないと留意してください。 コラム:地震保険の必要性 地震保険の主な特徴を挙げてみます。 単独で加入できないため、火災保険に付帯して契約する。対象は居住用の住宅やその家財(専用店舗などは加入できない)。保険金額は火災保険の30%から50%の間で任意に設定。ただし、建物5000万円、家財1000万円が限度です。仮に建物や家財が全壊・全焼しても最大で半分しか補償はない。 保険料は地域(1~3等地の3ランク)と建物構造(イ構造・ロ構造の2ランク)で掛け金が異なる。イ構造とは耐火構造および準耐火構造の建物で、ロ構造はそれ以外です。ちなみに保険金額1000万円のケースでは、北海道は1等地なのでイ構造は年間7800円、ロ構造では13500円です。 地震保険の保険金の支払いは次の4段階になっています。全損ですと保険金額の100%(時価額が限度)。大半損ですと保険金額の60%。小半損ですと保険金額の30%。一部損ですと保険金額の5%です。 地震保険の必要性が高い人は次の人です。住宅ローンの残債が多い人。被災したときにその後の収入が途絶える可能性が高い人。預貯金など資産の少ない人。例えば、自宅兼店舗で家族で飲食店をしているとそこが全壊した場合、住宅ローンが残るだけでなく、収入源も失います。

Fire insurance is insurance for damage because of fire, lightning strike, explosion, wind disaster, temporary costs, residual product collection and other expenses caused on buildings (houses, stores, offices, factories, etc.) and its detention property(household goods, fixtures, fixtures, goods, raw materials, products, etc.). For example, the life recovery cost insurance is paid of the cost required to recover to the state just before the accident occurs. The cost of temporary housing will be paid for the cost of using the property and for moving. Liability insurance claims to third parties and lenders shall be paid in the event of damages incurred by paying liability for damages. There are three main fire insurance policies. House fire insurance is eligible for payment of fires, lightning strikes, explosions, wind disasters, hail disasters, snow disasters, and water leaks caused by firefighting activities. In addition to the disaster, housing insurance also provides compensation for collisions of objects, theft, water disasters, water leaks caused by accidents in water supply facilities. The value agreement insurance concession will be a real loss supplement up to the entire amount of insurance claims contracted by evaluating the re-procurement value (new value) at the time of the contract. Although the neighboring house is not liable for tort liability even if the neighbor’s house is burned down due to minor negligence, the liability for default to the landlord in the event that the tenant loses the rented house is not exempted. The amount of insurance for the building and the capacity of the house will be set respectively. The building includes a garage. Precious metals and jewelry with a value of more than 300,000 yen must be specified in the application form. Bicycles on site and motorized bicycles are included, but cars are not included. Earthquake insurance covers damage caused by fire, damage, burial, and drift caused by earthquakes, eruptions, earthquakes, and tsunamis caused by earthquakes and eruptions that are not covered by fire insurance. Theft is not compensated. Compensation and insurance premiums are common to all non-life insurance companies. Residential and living property is covered by insurance. You must be accompanied by fire insurance. Within the range of 30%to 50%of the insurance amount of fireinsurance, and the building is 50 million yen, The limit is 10 million yen.

日本で運転するには

外国運転免許証を日本の免許証に切り替えるには、外国免許の日本語翻訳文が必要です。各都道府県警察の運転免許センターにて切り替えることができます。切替には2つの条件を満たさなければなりません。一つは外国免許証が有効であること。次に外国免許証を取得した日から通算で3ヶ月はその国に滞在したことが証明できることです。切替の際に適性試験や運転技能の確認もあります。日本語翻訳文は、外国行政庁(当該外国運転免許証を発給している行政当局)、各国の大使館や領事期間で発行しています。 国際免許証(IDP)をお持ちの方は、日本の法令に則って日本国内で自動車等の運転ができます。国際免許証で運転できるのは日本入国日から最大1年間です。注意点があり、主要な道路交通に関する条約には、ジュネーブ交通条約とウィーン条約があります。日本政府はジュネーブ交通条約のみしか締結していません。そのため、ウィーン交通条約のみの締結国で発給された国際免許を所持していても日本で運転ができません。例えば、ドイツやスイスはウィーン交通条約のみの締結国で国際運転免許証は日本では有効ではありません。ただし、2国間の取り決めで翻訳文を添付すれば有効ですので、発給国によって確認する必要があります。また、ジュネーブ交通条約において18歳に満たない者は批准国内で有効な運転免許を保有しても、国際運転免許証の発給は発行日を18歳になる日付を指定して発給されます。 外国の運転免許証で運転を希望される方は、日本語翻訳文と当該免許証原本を同時に携帯することにより、日本の法令に則って運転ができる場合があります。次に挙げる国が対象で、スイス、ドイツ、フランス、ベルギー、モナコ、エストニア、台湾です。ただし、この翻訳文で運転できるのは、日本入国日から一年間です。ですから、長期に渡り日本に滞在し運転を希望される方は、国際免許証をお持ちの方同様に、日本の運転免許証の切替をお勧めします。 一般社団法人であるJAFでは外国運転免許証の日本語翻訳文・特定国運転免許証の日本語翻訳文を発行するサービスがあります。また、日本運転免許証の中国語翻訳文の発行、外国語版「交通の教則」の紹介もしていますので利用価値があります。

To switch your foreign driver’s license to a Japanese driver’s license, you need a Japanese translation of your foreign driver’s license. You can switch at the driver’s license center of each prefectural police. Switching must meet two conditions: One is that the foreign driver’s license is valid. You can prove that you have stayed in the country for three months from the date you subsequently obtained your foreign driver’s license. There is also a confirmation of aptitude test and driving skills at the time of switching. Japanese translations are issued by foreign administrative agencies (administrative authorities issuing the foreign driver’s license), embassies and consulate in each country. If you have an INTERNATIONAL DRIVER LICENCE(IDP),you can drive a car in Japan in accordance with Japanese laws and regulations. You can drive with an international driver’s license for up to one year from the date of entry into Japan. There are caveats and major road traffic treaties include the Geneva Transport Treaty and the Vienna Convention. The Japanese government has only signed the Geneva Transport Convention. Therefore, even if you have an international license issued by a country that concludes only the Vienna Transport Convention, you will not be able to drive in Japan. For example, Germany and Switzerland are only countries that have signed the Vienna Transport Convention, and international driver’s licenses are not valid in Japan. However, it is valid if you attach a translation in an arrangement between thetwo countries, so it is necessary to confirm it by the issuing country just in case. In addition, even if a person under the Geneva Transport Convention under 18 years of age has a valid driver’s license in the ratification country, the issuance of an international driver’s license is the age of 18. If you wish to drive with a foreign driver’s license, you may be able to drive in accordance with Japanese laws and regulations by carrying the Japanese translation and the original driver’s license at the same time. However, the countries including Switzerland, Germany, France, Belgium, Monaco, Estonia and Taiwan are valid. You can drive with this translation for one year from the date of entry into Japan. Therefore, if you wish to stay in Japan for a long time and drive, we recommend that you change your Japanese driver’s license as well as those with an international driver’s license. JAF, a general incorporated association, has a service to issue Japanese translations of foreign driver’s licenses and Japanese translations of driver’s licenses in specific countries. In addition, JAF also issu To switch your foreign driver’s license to a Japanese driver’s license, you need a Japanese translation of your foreign driver’s license. You can switch at the driver’s license center of each prefectural police. Switching must meet two conditions: One is that the foreign driver’s license is valid. You can prove that you have stayed in the country for three months from the date you subsequently obtained your foreign driver’s license. There is also a confirmation of aptitude test and driving skills at the time of switching. Japanese translations are issued by foreign administrative agencies (administrative authorities issuing the foreign driver’s license), embassies and consular periods in each country. If you have an INTERNATIONAL DRIVER(IDP),you can drive a car in Japan in accordance with Japanese laws and regulations. You can drive with an international driver’s license for up to one year from the date of entry into Japan. There are caveats and major road traffic treaties include the Geneva Transport Treaty and the Vienna Convention. The Japanese government has only signed the Geneva Transport Convention. Therefore, even if you have an international license issued by a country that concludes only the Vienna Transport Convention, you will not be able to drive in Japan. For example, Germany and Switzerland are only countries that have signed the Vienna Transport Convention, and international driver’s licenses are not valid in Japan. However,it is valid if you attach a translation in an arrangement between thetwo countries, so it is necessary to confirm it by the issuing country. In addition, even if a person under the Geneva Transport Convention under 18 years of age has a valid driver’s license in the ratification country, the issuance of an international driver’s license is 18 yen. Issued with the date of the year. If you wish to drive with a foreign driver’s license, you may be able to drive in accordance with Japanese laws and regulations by carrying the Japanese translation and the original driver’s license at the same time. The following countries include Switzerland, Germany, France, Belgium, Monaco, Estonia and Taiwan. However, you can drive with this translation for one year from the date of entry into Japan. Therefore, if you wish to stay in Japan for a long time and drive, we recommend that you change your Japanese driver’s license as well as those with an international driver’s license. JAF, a general incorporated association, has a service to issue Japanese translations of foreign driver’s licenses and Japanese translations of driver’s licenses in specific countries. In addition, JAF also issue Chinese translations of Japanese driver’s licenses and introduce foreign language versions of “The Teaching Rules of Transportation”, so it is worth using.

企業年金

Corporate pension

厚生年金基金とは老齢高齢年金報酬比例部分の一部の給付を国に代行して行い、これに独自の上乗せ給付を行う企業年金制度である。従来、企業年金の主流であったが解散する厚生年金基金が増えている。その受け皿として企業が導入をすすめているのが確定拠出年金です。掛け金額(拠出額)はあらかじめ決まっているが、将来の給付額が運用実績により変動する年金制度です。 確定拠出年金には、個人が掛け金を拠出する個人年金型と事業主及び加入者が掛け金を拠出する企業型年金があります。個人型年金の第一号加入者であれば、月額68000円が拠出限度額です。第2号加入者であれば月額12000円から20000円となります。第3号加入者であれば月額23000円、公務員は月額12000円が限度額となります。つまり、企業型年金の場合、他の企業年金制度があれば年額144000円から240000円、無ければ年額276000円となります。老齢給付金を60歳から受給するには60歳時点で加入期間が10年以上必要です。給付方法は5年以上20年以下の有期又は終身年金です。障害給付金として5年以上の有期または終始年金として受け取れることもできます。受給要件は70歳に到達する前の傷病により、一定以上の障害状態になった加入者等が傷病になっている一定期間(1年6ヶ月)を経過した場合です。死亡一時金として加入者の遺族が資産残高をベースとして受給することもできます。脱退一時金として一定の要件を満たした場合に受給することも可能です。掛け金は所得税および住民税において所得控除の対象になります。 厚生年金基金や国民年金基金であれば社会保険料控除、確定給付企業年金であれば生命保険料控除といったように、確定拠出年金や小規模企業共済であれば小規模企業共済等掛金控除が受けられます。例えば、掛金を毎月1万円(年間12万円)積み立てた場合、年収500万円の方であれば年間36000円の軽減メリットがあります。 投資信託などの金融商品で運用する場合、通常だと運用益に対して所得税・住民税などで20.315%の税金がかかります。しかし、確定拠出年金で運用した場合はすべて非課税となります。さらにローコストな運用が行えるメリットもあります。投資信託を購入する際にかかる購入手数料はありません。信託報酬も安く抑えられています。 受け取りの段階でも、一括受取りすれば退職所得として退職所得控除の対象に、分割受取りをすれば雑所得となり公的年金控除の対象となります。一時金で受取取った場合は1500万円まで非課税です。年金受取った場合は、公的年金と合算して年間120万円まで税金がかかりません。 注意点が幾つかあります。確定拠出年金は加入時、加入中、給付を受ける際などに手数料がかかります。加入時手数料は2829円と国民年金基金連合会向け手数料原則月額105円、事務委託先金融期間向け手数料月額66円が固定して確実にかかり、合計で初年度合計額は最大4881円になります。 他に主だったものを紹介いたします。中小企業退職金共済は退職した際に従業員に退職金が支払われます。原則として従業員は全員加入します。国民年金基金は老齢基礎年金に上乗せする国民年金の第一号被保険者のための年金制度です。原則として任意脱退は認められていません。掛金上限は月額68000円で、個人型確定拠出年金に加入している場合は、合算で68000円までです。加入は口数制で1口目は必ず終身年金としなければならず、2口目以降は終身年金または確定年金から選択できます。加入者は国民年金の付加保険料を納めることはできません。掛金は社会保険料控除の対象となります。小規模企業共済は個人事業主が事業を廃止した場合や企業の役員が退職した場合などに共済金(退職金)が支払われる制度です。掛金月額は70000円です。掛金は小規模企業共済等掛金控除となります。

The Employees’ Pension Fund is a corporate pension system in which a portion of the aging pension compensation is paid on behalf of the government, and this is a unique additional benefit. In the past, a number of employee pension funds that have been corporate pensions are dissolved. It is a defined contribution pension that companies are promoting as a saucer. The amount of the contribution (contribution amount) is predetermined, but the future amount of benefits varies depending on the performance of the investment. A defined contribution pension includes an individual annual mold in which an individual contributes a deposit and a corporate-type pension in which employers and subscribers contribute a deposit. If you are the first subscriber of an individual pension, the monthly contribution limit is 68000 yen. If you are a second subscriber, it will be from 12000 yen per month to 20000 yen per month. 23000 yen per month for no.3 subscribers, 12000 yen for civil servants. In the case of corporate pensions, if there is another corporate pension system, the annual amount is 144000 yen to 240000 yen, and if there is no annual amount it will be 276000 yen. To receive old age benefits from the age of 60, the enrollment period must be over 10 years at the age of 60. The benefit method is a fixed-term or lifetime pension of 5 years to less than 20 years. It can also be received as a disability benefit as a fixed term of at least five years or as an annuity from beginning to end. The requirement for receiving benefits is a certain period of time in which a subscriber, etc. who has become in a state of disability due to injury or illness before reaching the age of 70 has been injured(one year and half has passed). As a lump-sum death payment, the family of the subscriber can also receive the balance of the asset. It is also possible to receive a lump-sum withdrawal payment if certain requirements are met. The deposit is subject to income deduction in income tax and resident tax. If you have a pension fund or a national pension fund, you can receive a small-scale business mutual aid deduction, such as a social insurance premium deduction, or a fixed-benefit corporate pension, such as a life insurance premium deduction. For example, if you accumulate 10,000 yen (120,000 yen per year) every month, if you have an annual income of 5 million yen, there is a relief merit of 36000 yen. When operating with financial instruments such as investment trusts, a tax of 20.315%will be charged to the ordinary investment income, resident tax, etc. on the investment profit. However, all cases in which it is operated with a defined contribution pension will be tax-free. There is also the advantage that it is possible to perform low-cost operation further. There is no purchase fee when purchasing a mutual fund. Trust fees are also kept low. Even at the receiving stage, if you receive it in bulk, you will be eligible for the retirement income deduction as retirement income, and if you receive it in installments, it will become miscellaneous income and be eligible for public pension deduction. If you receive the interest in a lump sum, it is tax-free up to 15 million yen. If you receive an annuity, you will not pay taxes up to 1.2 million yen per year in conjunction with the public pension. There is a caveat. A defined contribution pension will be subject to a fee at the time of enrollment, enrollment note, benefits, etc. The fee at the time of enrollment is 2829 yen, and the fee for the National Pension Fund Federation is 105 yen per month, and the fee for the financial period of the administrative consignment is 66 yen. The cost is fixed no matter which financial institution you are contracted with, and the total amount for the first year will be up to 4881 yen in total. Other corporate pension are as follows. Small and medium-sized enterprise retirement allowance mutual aid is paid to employees at the time of his retirement. As a general rule, all employees join. The National Pension Fund is an annuity system for the first insured person of the National Pension System, which is added to the old-age basic pension. As a general rule, voluntary withdrawal is not given. The maximum amount of accounts payable is 68,000 yen per month, and if you are a member of an individual defined contribution pension, the total amount is up to 68,000 yen. At the first term you must join a lifetime pension, and after the second term, you can choose between a lifetime pension and a definite pension. Subscribers are not admitted to pay additional premiums for the National Pension. Accounts payable is subject to the social insurance premium deduction. Small business mutual aid is a system in which mutual aid payments (retirement allowances) are paid when a sole proprietor retires from business or when an officer of a company retires. The monthly accounts payable is 70000 yen. Accounts payable is deductible for small business mutual aid, etc.

自動車保険とは

Auto Insurance

自動車保険はすべての車に加入が義務付けられている強制保険の自動車損害賠償責任保険(自賠責保険)と任意保険である自動車保険に区分されます。自賠責保険は補償の対象が対人賠償事故に限定されます。被害者1名に対する保険金の支払限度額は、死亡3,000万円、後遺症障害4,000万円、傷害120万円です。一方、任意保険には主に7種類あります。 対人賠償保険 他人を死傷させた場合(例えば衝突事故で相手方の運転手 に怪我をさせた。衝突事故で歩行者を死亡させた。)の補 償で自賠責保険の不足分を補填 対物賠償保険 他人の物を壊した場合(例えば衝突事故で相手方の車を 壊した。衝突事故で他人の家の塀を壊した)に損害額を 補填 自損事故保険 単独事故で怪我をした場合で搭乗者が死傷し、自賠責 保険及び政府保証事業でてん補されない場合に医療保険金 や後遺障害保険金などが定額払いで補償される 搭乗者傷害保険 搭乗者全員の死傷による損害(例えば、衝突事故による怪我で 入院または通院)を補償。*人身傷害保険では 実際の損害額が支払われるが、死亡保険金、後遺障害 保険金、医療保険金が定額払いで支払われる 無保険車傷害保険 被保険者が死亡または後遺障害を被り、相手から十分な 補償が得られない場合の補償 車両保険 衝突、接触、爆発、盗難などの事故による車両損害などに 対する補償。注)地震、噴火、津波による損害は特約を 付さなければならない。免責金額とは事故により保険金を 請求された際の自己負担額。全損の場合は車両保険金額が支払われ、 分損の場合は車の修理費から免責金額を控除した金額は支払われる。 人身傷害補償保険 事故により死傷した場合(例えば衝突事故で怪我をした。 自分や家族が歩行中に車にひかれて怪我をした。)示談 を待たずに自己の過失部分を含めて保険金額を限度に 損害分(治療費、休業損害、精神的損害、逸失利益、 介護料、葬祭費など)が払われる

Automobile insurance is classified into liability insurance that is required to join all cars and optional insurance, which is voluntary. Compulsory liability insurance is limited to personal compensation accidents. The maximum amount of insurance payment for one victim is 30 million yen for death, 40 million yen for sequelae, injuries are 1.2 million yen for injuries. On the other hand, there are seven main types of optional insurance as follows. Personal Compensation Insurance In the event of death or injury (e.g., a collision injured the other party’s driver. A pedestrian was killed in the crash. Supplementary compensate for the shortfall of automobile liability insurance Objective compensation insurance If you destroy someone else’s thing (e.g., in a crash the other party’s car or house wall is broken The amount of the damage will be paid. Self-damage accident insurance If the passenger is injured or killed in a single accident, medical insurance will be paid in the case of not being covered by either liability insurance or government-guaranteed insurance. Medical insurance and post-mortem disability insurance claims are covered by fixed-rate payments. Passenger Accident Insurance Damage caused by the death or injury of all passengers are covered(e.g., injury in a collision results in hospitalization or hospital visit). In the personal injury insurance,the actual amount of damage sanction will be paid, but passenger accident insurance are paid in flat-rate. Uninsured car accident insurance If the insured person suffers from death or disability, uninsured car accident insurance is paid in the event that compensation is not obtained Vehicle insurance Vehicle damage due to accidents such as collisions, contact, explosions, theft, etc.. Note) Damage caused by earthquakes, eruptions, and tsunami must be attached. The amount of the exemption is the amount of out-of-pocket expenses when requested. In the case of a total loss, the vehicle insurance amount is paid. In the case of partial loss, the amount deducted from the deductible amount from the repair cost of the car will be paid. Personal Injury Compensation Insurance In the event of death or injury in an accident (e.g. an injury in a collision).I and my family were injured when they were hit by a car while walking. Settlement to the maximum amount of insurance, including the self-negligence part, without waiting for damage quotation( medical costs, loss of leave, mental damage, lost profits, nursing care fees, funeral expenses, etc.)